Interpreting from American Sign Language into spoken English has some unique challenges; fingerspelling, classifiers and signs that are semantically rich. However, the focus of this workshop will be deaf-centric language. Research shows that uninitiated (hearing) people may share terms (mainstream, oral, hearing, and so on) but they do not attach the same meaning to those terms – thus those keywords are deaf-centric. Oftentimes, we inadvertently incorporate jargon, subject specific vocabulary, and deaf-centric terms in our interpretation, by doing so, we actually create distance between speaker and listener. This workshop will provide interpreters ways to manage deaf-centric terminology, thus helping interpreters to render a more comprehensible and meaningful interpretation. Attention will be given to techniques that aid in developing greater receptive ability. Additional topics: vocabulary/register, recognizing numbers/fingerspelling, regional sign production, and semantically rich signs.